picture

Valdai International Discussion Club (冯绍雷对话普京)

Video:http://v.youku.com/v_show/id_XMzEwMTQzNTA1Mg==.html?spm=a2h3j.8428770.3416059.1#paction 

http://www.kremlin.ru/events/president/news/55882

http://en.kremlin.ru/events/president/news/55882

Ф.Лукьянов: Фэн Шаолей, пожалуйста.

Фэн Шаолей: Уважаемый Владимир Владимирович!

Очень рад ещё раз с Вами встретиться. С ежегодными конференциями нашего клуба мы больше узнали по этой теме – от кризисов и конфликтов к новому мировому порядку.

Вы очень много работали с зарубежными руководителями, в том числе с господином Си Цзиньпином. Какое у Вас впечатление от его последнего выступления на XIX съезде, которое он сделал два дня назад?

И после очень долгого времени сотрудничества с ним можете ли сказать, какое Ваше впечатление о его личности? И, конечно, вопрос про конкретный прогресс и конкретный вызов и новые условия для продолжающегося развития нашего сотрудничества – России и Китая.

Спасибо Вам большое!

В.Путин: Вы знаете, что при встречах мы публично называем друг друга друзьями. Это соответствует уровню наших отношений, которые сложились между нами на человеческом уровне.

Но кроме этого мы, конечно, отстаиваем интересы своих государств. Они, как дипломаты говорят, или часто совпадают, или очень близки. Сложилась удивительная ситуация, и дай бог, чтобы она продлилась как можно дольше: мы по любой, даже на первый взгляд спорной позиции всегда находим консенсус, всегда договариваемся, ищем какие-то варианты компромиссов и находим их.

В конечном итоге получается, что эти договорённости идут на пользу обоим государствам, потому что мы двигаемся вперёд, не зацикливаемся, не останавливаемся, не загоняем ситуацию в тупик, а разрешаем [споры] и идём дальше, появляются новые возможности. Эта практика очень позитивная.

Что касается съезда партии, который сейчас идёт в Китае. Мы за ним тоже внимательно следим, я отмечаю необычную открытость этого съезда партии. Такого количества журналистов, представителей международной общественности, по-моему, никогда раньше не было. Без всяких сомнений, всё, что было сказано Председателем КНР, его речь и обсуждения, которые проходят сейчас, говорят о том, что Китай устремлён в будущее.

Мы видим и сложности, видим и перспективы. У Китая, уже было сказано, замечательная перспектива с точки зрения экономики – 6,8 процента рост ВВП наблюдается, по-моему, за три квартала текущего года. Да, это, может быть, чуть меньше, чем в прошлое время, но это ни о чём не говорит. Думаю, что структурные изменения, которые происходят на рынке труда и в самой экономике, вызывают именно такой рост. В целом Китай, наравне с Индией, которая тоже демонстрирует сегодня очень хороший рост экономики, безусловно, является «трейдером» мировой экономики.

У нас самый большой в страновом измерении товарооборот с Китаем, огромные планы совместные, в том числе по очень существенным, серьёзным направлениям: и в космосе, и в высоких технологиях, и в энергетике. Всё это создаёт базу для развития будущих межгосударственных отношений.

 

 

Fyodor Lukyanov: Feng Shaolai, please.

Feng Shaolai: Mr. President,

It is a great pleasure to meet with you again. At our club’s annual conferences, we learned more about this topic – from crises and conflicts to a new world order.

You have worked closely with foreign leaders, including Mr Xi Jinping. What do you think about his most recent speech at the 19th Congress, which he delivered two days ago?

Since you have been in contact with him for quite a long time, can you share your impressions of him as a person? And, of course, I have a question regarding the specific progress and specific challenges, as well as new conditions for the continued development of cooperation between Russia and China.

Thank you very much.

Vladimir Putin: As you may know, during our meetings we publicly call each other friends. This speaks to the level of the relationship that has evolved between us on a human level.

However, in addition to that, we uphold the interests of our states. As diplomats say, they are often very close or identical. An amazing situation has evolved and, God willing, it will continue for as long as possible: we always reach consensus on every issue, even seemingly controversial ones; we always come to terms, look for compromise solutions and find them.

Ultimately, these agreements benefit both states because we move forward, do not become fixated, do not stop, do not drive the situation into an impasse, but resolve contentious issues and move on, and new opportunities arise. This is a very positive practice.

As for the ongoing party congress in China, we are also closely following it, and I note the unusual openness of this party congress. I believe there is an unprecedented number of journalists and members of the international community there. There is no doubt that everything that the President of China has said, his speech and the ongoing discussions show that China is focused on the future.

We are seeing both difficulties and prospects. As noted earlier, China has wonderful economic prospects: 6.8-percent GDP growth, I believe, in the first three quarters of this year. This may be a little less than before, but it makes no difference. I believe that the ongoing changes on the labour market and in the economy as such are behind this growth. On the whole, China, on a par with India that is also demonstrating very good economic growth today, is certainly a global economic “trader.”

We have the highest country-to-country trade with China and enormous joint plans, including some in very significant, serious spheres, like outer space, high technology and energy. All of this is laying the groundwork for developing our future interstate relations.

本文最后更新时间: 2017-10-22 01:00:00         阅读次数: 1179

国际交流 International更多...