华师大国际关系与地区发展研究院 “2018级英文班硕士 Ana Belén Egas Gallegos的毕业感言”
来源:华师大国际关系与地区发展研究院
链接:https://mp.weixin.qq.com/s/G41_jI0HM4l_u1OoMa3IVw
亲爱的老师们和教授们,请允许我占用一些时间向同学们做一个简短的演讲。
Dear Class of 2020,
亲爱的2020届毕业生们,
I still remember the first day I arrived in Shanghai, September 5, 2018, it was my first time in China, I had two suitcases and a head full of dreams as my classmates.
我仍然记得我到达上海的第一天,那是2018年9月5日,也是我第一次来到中国。和我的同学们一样,我带了两只行李箱,还有和一颗充满梦想的心。
Today I remember that day as if it were yesterday, it is incredible how time flies, it is incredible how fast everything can happen and how a situation can change all your plans.
时至今日,我回想起来仍觉历历在目,并不禁感叹时光飞逝、物换星移,一切是如此不可思议。
Today I know that many of you wanted to be here receiving their diploma. I know that many of you, like me wanted to see our families and friends sitting here celebrating that we made it, I know that many of us would have wanted to give us one last hug and say goodbye, but believe me dear classmates, that no one like the classmates presents here would have wanted to graduate all together.
今天,我知道许多人都期盼着在这儿领到属于自己的毕业证书;我知道许多人像我一样,希望看到我们的家人和朋友庆祝我们的收获;我知道许多人本想给彼此最后一个拥抱,说上一声再见;但与此同时,亲爱的同学们,请相信我,在座的我们中没有人舍得就此毕业。
Even if the flavor of victory tastes different without your presence and these seats that you can see here are not empty, today you are not physically but you are in our hearts. The memories and moments that each one has left at ECNU and in us, your classmates are forever.
尽管你也许未能出席,收获成果的滋味也有所不同,你看到的这些座位并未空置,但请相信,今天的你远非物理意义上的存在,而更多地被珍藏在我们心中。每一个我们在华东师范大学和彼此心中留下的记忆和瞬间,都将成为永恒。
I know that we will never be able to forget the magical time that China offered to us.
我知道我们永远不会忘记在中国度过的美妙时光。
Two years that have allowed us to grow, change and improve.
两年的时间让我们成长、改变和进步。
Two years where we have learned from new cultures, two years where we have strengthened our academic knowledge, two years that have marked us for life. Especially you 2020 that you have taken us out from our comfort zone and make you to prove that we can start from zero again.
两年的时间,我们在新的文化中学习;两年的时间,我们增添了专业知识;两年的时间,也将镌刻在我们的一生中。尤其是2020年,我们走出了舒适区,我们被证明可以再次从零开始。
Two years where we realized that languages are not an obstacle to make friends if we can greet in Chinese, cheer in Spanish, express ourselves in English and for sure swear in Russian.
两年的时间,让我们意识到语言并不是成为朋友的阻碍,我们能用中文打招呼,用西班牙语欢呼,用英语表达自己,也能用俄语发誓。
Two years full of so many good times and difficult situations that have allowed us to demonstrate what we are made of and how important it is to value what we have around us.
这充满了美好时光和不易场景的两年,证明了我们由什么塑就,而珍惜我们身边的一切又是多么重要。
Today, dear colleagues, we are Masters in Law. And I say this with pride because I know that each one has fought hard for this title. It is not easy to cross the world, come to a country with a different culture and traditions, and study in another language. But we made it, today perhaps we are not all together but I know that wherever you are in the world, you are safe, you are with your families and we are here to represent you.
今天,亲爱的伙伴们,我们成为了法学硕士。我之所以能够自豪地这样说,是因为我知道每个人都为此而不懈奋斗过。穿越这个世界,来到一个有着不同文化和传统的国家,用另一种语言学习,这是多么不易。但我们做到了。今天也许我们并没能聚在一起,但是我知道无论你在世界上的哪个角落,你平安无恙,你和你的家人们在一起,而我们就在这里代表着你。
My dear class of 2020, be proud that despite this difficult moment we are the promotion that has been born into a new reality and it is up to us to improve it.
我亲爱的2020届毕业生们,值得我们骄傲的是,尽管当下正处于一个艰难的时刻,但我们正是为新的未来而诞生的推动者,我们有责任去改善现状。
Today you are not here but we are all where we should be for some reason that we will soon discover. Use everything you have learned here and be strong. I am sure that in difficult times is where the best ideas are born.
今天你或许并不在这里,但我们很快就会发现,我们都去往了我们应当在的地方。而运用在这里所学到的一切,我们将变得更强。我相信,最好的想法正是在困顿时刻诞生。
And I am surer that each one of you will take this situation as an opportunity to grow.
我更相信,每个人都会把这样的场景视为一次磨砺成长的机会。
Today masters we reached the goal, but it is not the end of the road. Many more triumphs will come. For now, I can just wish success to all, be safe, take care and thank you for having been a part of this International Relations family.
今天,我们都实现了成为硕士的目标,但这并不是一切的终点。更多的胜利将会到来。现在,我只想祝愿大家成功、平安、保重,并感谢你们成为这个国际关系大家庭的一份子。
It was an honor to address you.
很荣幸能向各位做演讲。
Congratulations to everyone.
由衷地恭喜各位毕业!
Thank you.
谢谢!
国关院2018级英文班硕士
Ana Belén Egas Gallegos
翻译、微信编辑:朱姚情